Тема отраслевой терминологии уже неоднократно поднималась на страницах Security News. Индустрия безопасности в стране уже давно стала на ноги, однако главным "цеховым" атрибутом — пакетом отраслевых стандартов — мы пока еще обзавестись не успели. Стадию стандартизации терминов и определений на этом пути пройти не удастся: такой обычный порядок внедрения нормативной документации. Охватываются стандартом отрасли прежде всего должны быть приведены к единой системы терминов. Одним махом ввести надлежащий лексикон в оборот здесь не удастся ни силой, ни хитростью. Дело в том, что язык, которым говорят безопасники, не стоит на месте: обстановка в мировой индустрии безопасности исключительно динамична. Постоянно появляется что-то новое, что требует классификации и объяснения понятным и технически выверенным русском языке. Необходимость в отраслевом словаре назрела достаточно давно, и хаос нарастал год от года. В какой-то момент нам даже показалось, что Ахиллес действительно никогда не догонит черепаху и создание словаря уже никому не под силу. Слава богу, мы ошиблись. Но не в ущерб себе и всему отраслевом сообществе: поздравляем вас с этой книгой, уважаемые!
Толковый словарь терминов по системам физической защиты
Более трети объема этого словаря составляют материалы предыдущей книги Рауля Магауенова, вышедшей в свет более пяти лет назад. За это время отрасли знаний, связанные с процессами разработки, проектирования, производства, монтажа, наладки и эксплуатации систем и средств физической защиты развивались как никогда бурно. Вся эта деятельность породила создание большого количества нормативных документов различного уровня — от корпоративного до федерального. Целью этих документов было обеспечить однозначную трактовку терминов и понятий, применяемых на всех стадиях жизненного цикла систем. Поскольку вся эта работа проводилась в автономном режиме и согласованием никто не занимался, все эти усилия не привели (и не могли привести) к появлению единого согласованного понятийного аппарата в области СФЗ.
В настоящее время в области есть немало очагов активных дискуссий относительно правильности применения некоторых терминов и понятий, порядка их классификации и т.п. Причин ломать копья более чем достаточно: в отсутствие единого для всех свода норм неизбежно возникает неоднозначность суждений и размытость формулировок понятий и терминов. К сожалению, от такого рода ошибок страдают не только корпоративные нормативные документы, но и государственные — до федеральных законов. В результате, чтобы выработать единую согласованную позицию, разработчики, а иногда и заказчики систем вынуждены нести огромные трудозатраты на поиск информации в печатных и цифровых источниках (нормативные документы, научные статьи, учебно-методические пособия, глоссарии, толковые словари и др.).
|
Параметры издания Авторы: Магауенов Р.Г., Семенов А.И., Афанасьева Л.Г., Егоров А.М. Под редакцией Р.Г. Магауенова. |
И тут на помощь способен прийти "Толковый словарь терминов по системам физической защиты". Здесь находится единственный взаимосвязанный аппарат понятий и терминов в области СФО, применение которого на практике способно значительно сократить время разработки и формирования необходимой документации.
Сегодня, когда накопление знаний в сфере создания СФЗ идет достаточно активно, строго однозначно трактовать термины и понятия пока еще рано. В отраслях, окончательно сложившихся более двух-трех десятилетий назад, этого уже удалось достичь. А в безопасности даже такой, казалось бы, устоявшийся термин, как "сигнал", имеет более семидесяти (!) Вариантов применения. Трактовка неоднозначно воспринимаются сроков требует определенных договоренностей, конвенций. Такие "договоренности" является одной из задач Словаря. Конфликты, возникающие вследствие разночтений в терминологии, должны быть сведены к минимуму. Чтобы заказчик, разработчик, производитель и пользователь получили возможность говорить на одном и том же языке.
"Определяйт
е значение слов, и вы избавите человечество от половины его заблуждений", — очень точно заметил когда-то философ Рене Декарт. Это определение — не единовременный акт, а процесс. В каком заинтересованные стороны достигают соглашения по трактовкой того, что сегодня не является однозначным. Так формируется лексикон СФО — рабочий инструмент безопасности. "Толковый словарь терминов по системам физической защиты" не может претендовать на роль нормативного документа. Однако в дальнейшем он, несомненно, окажется полезным для разработки общероссийского стандарта "Системы физической защиты. Термины и определения".
В толковом словаре изложено описание более 1650 терминов и понятий. Если в обозримой перспективе они будут восприниматься отраслевыми специалистами однозначно, прогресс отрасли может существенно ускориться — прежде всего за счет сокращения времени доступа специалистов к общепринятым трактовок отраслевых терминов. Авторы считают, что Словарь удалось в достаточной мере упорядочить: максимально учесть требования разнородных и разноуровневых стандартов, "исправить" логику и по максимуму избежать рекурсии в определениях (случаи, когда в формулировке определения используется сам каждый срок), а также обеспечить многие понятия не только собственно определениями, но и пояснениями. Достаточно бережно обошлись авторы и с трактовками сроков, сложившихся в смежных отраслях.
О ведущем автора и редактора этой книги
Рауль Габиденович Магауенов полковник, к.т.н., в.н.с. |
Научно-исследовательская деятельность Рауля Габиденовича Магауенова связана с развитием теорий геометрического моделирования в системах автоматизированного проектирования РЭА и обработки графической информации, а также с созданием адаптивных интеллектуальных интегрированных систем физической защиты.
Практические приложения, разработанные с участием Рауля Габиденовича, связанные с созданием современных систем и средств охранных сигнализаций. В них используются самые разнообразные методы физики, математики, радиотехники, радиоэлектроники, компьютерных технологий, прикладных разделов бионики, сейсмологии, одорологии и ряда других наук и дисциплин. С 1981 года автор осуществляет научное руководство аспирантами и дипломниками, а с 1999 года — читает собственный курс лекций по основам теории и принципам построения систем и средств охранной сигнализации.
Помимо руководства созданием Толкового словаря, Рауль Магауенов стал автором:
- более ста тридцати научных работ, учебно-методического пособия "Основные задачи и способы обеспечения безопасности АСОИ",
- трех учебных пособий для военных и гражданских высших учебных заведений по теории и методов построения систем охранной сигнализации,
- "Краткого толкового словаря по охранной сигнализации и другим элементам систем физической защиты".
От издателя
Анатолий Ермаченко: Расширение спектра угроз, массовый переход на цифровые носители информации и сети передачи данных, развитие глобального рынка средств и систем физической защиты — все это предъявляет повышенные требования к системе понятий, лежащих в основе отраслевого лексикона. Фундаментальные исследования в этой области является судьбой "ведомственной" науки, где терминология складывалась в условиях ограниченного распространения информации. С другой стороны, развитие рынка постоянно подбрасывает в отраслевой котел новые слова и понятия, часто плохо ложатся на существующую в области лексику. Любые попытки привести все это в единую систему сегодня имеют высокую ценность. Понимая это, издательство Security Focus в последние годы уделяет особое внимание литературе справочно-энциклопедического характера.
Анатолий Ермаченко Генеральный директор издательства Security Focus |
Новинка, которую мы представляем сегодня читателям Security News, — "Толковый словарь терминов по системам физической защиты" под редакцией Рауля Магауенова — является настоящим шедевром отраслевой литературы. Рауль Габиденович в отраслевом сообществе признан одним из корифеев, или, говоря языком б
изнеса, "ключевых экспертов". Мы рады, что нам удалось выдать плоды труда возглавляемого им коллектива авторов. Совета, прежде всего, за читателей. И, конечно же, мы благодарим организации, оказали неоценимую помощь в реализации этого проекта: генерального партнера издания — НПК "Дедал", а также партнеров издания: Научно-исследовательский и конструкторский институт радиоэлектронной техники (НИКИРЕТ), компании "РНТ" и "Полюс-СТ", Ассоциации индустрии безопасности и журнал "Технологии защиты" ("ТС").
Должен предупредить: темпы развития отрасли настолько высоки, что за время подготовки издания к печати успел появиться целый десяток новых терминов. Чтобы обеспечить постоянное обновление информации, мы планируем тиражировать Словарь относительно небольшими партиями (всего по тысячи экземпляров) и выпускать "апдейты" сравнительно часто. Призываем отраслевое сообщество принять участие в пополнении словаря. Для этого открыт специальный раздел на сайте издательства — следите за нашими новостями. В чем ваш интерес? Активным участникам обсуждения и пополнение словаря мы гарантируем получение бесплатных экземпляров дальнейших переизданий. По желанию — даже с автографами авторов. На данный момент обсуждается возможность премирования "народных соавторов" и другими призами.
Книга выходит в удостоенной наград серии "Энциклопедия безопасности". Распространение такого рода знаний — залог нашего отраслевого единства. А значит, стабильности бизнеса, высокого уровня профессионального общения и главное — безопасности охраняемых объектов, жизни и здоровья наших соотечественников. Согласитесь, ради этого стоит работать!
Слово партнерам
Кто помог осуществить издание Толкового словаря
Издание, о котором здесь идет речь, получило путевку в жизнь благодаря нашим партнерам. Не сомневаемся, что отрасль оценит их участие в этом крайне важном проекте. По традиции, мы предложили компаниям-участникам проекта ответить на ряд вопросов. По некоторым вопросам мы получили целый спектр мнений и оценок, однако все партнеры издания сходятся в одном: такой словарь крайне необходим всему профессиональному сообществу, и появился он очень вовремя и кстати.
Security News: Насколько российский рынок безопасности обеспечен технической литературой? Хватает сегодня книг, уровень их качества?
Новиков Андрей Алексеевич Генеральный директор ЗАО "РНТ" |
ЗАО "РНТ" (Новиков А.А.): На данный момент литературы выпускается немало, в том числе и по средствам обеспечения безопасности. Ценным источником материалов стала сеть Интернет. Однако в подавляющем большинстве книг и статей внимание авторов сосредоточено на конкретных устройствах, в лучшем случае — подсистемах безопасности. А вот комплексное описание систем безопасности и системный подход к проблематике СФО пока еще крайне редки.
НИКИРЕТ (Долгоруков В.В., начальник отдела маркетинга): Считаю, что российский рынок безопасности вполне обеспечен информационно-технической поддержкой. Много информации доступно в сети Интернет, есть специализированные книжные и журнальные публикации общего характера. Все это ориентировано на читателей с самыми разными уровнями подготовленности: от дилетантов к профессионалам. Материалы появляются регулярно — это означает, что аудиторией они востребованы, а качество их приемлемо. Однако в силу специфики отрасли информация о системах и средствах безопасности не может быть исчерпывающей и общедоступной. Я имею в виду соображения конфиденциальности и закрытость определенных секторов рынка, а также наличие разного рода ограничений — ведомственных и корпоративных.
АИБ (Иванченко О.): Технической литературы на нашем рынке, можно считать, достаточно. Во всяком случае, уже не представляет особой проблемы найти подробное описание каких-то конкретных решений систем безопасности или отдельных техсредств. Причем специалисты отмечают вполне адекватное качество технических руководств, которое отражает не только высокий профессионализм составителей, но и общий инженерно-технический уровень сферы общественной безопасности.
Журнал "ТЗ" (Гурьянова Е.): Умным людям книг всегда не хватает 🙂 Если говорить серьезно — по мер
е внедрения новых технологий специалистам безопасности нужно откуда-то черпать знания. По возможности, в структурированном виде. Книга (я говорю, прежде всего, о фундаментальных трудах) была и остается самым привычным и удобным источником знаний. И в области все еще дефицит по-настоящему глубоких материалов методического характера. Книг, которые способны были бы повлиять не только на уровень компетенции всей массы специалистов отрасли, но и на процессы коммуникации в профессиональном сообществе.
Security News: приходилось на практике сталкиваться с терминологическими трудностями — разночтениями, нестыковками в документации, необходимости в уточнении определений? К каким источникам Вы обращаетесь к такихслучаях?
РНТ: При интенсивном общении специалистов в масштабах отрасли трудности с терминологией, к сожалению, неизбежны. Иногда это связано с погрешностями перевода, в других случаях — с потерями информации при ее передаче. Последнее время терминологию намеренно запутывают некоторые производители. Цель — присвоить своим продуктам какие-то отличия от продукции конкурентов и на этом заработать маркетинговые преимущества. Яркий тому пример — создание новых названий для старых продуктов. Источником корректной информации, в частности, правильного понимания и толкования терминов и определений, в такой обстановке могут оставаться только нормативные акты. В первую очередь это российские законы и подзаконные акты, затем — лучшие практики, воплощены в международных стандартах. Очень важно, чтобы в основе норм лежала научно обоснованная система взглядов и принципов, изложена профессионалами-учеными. Литературу, выпускаемой издательством Security Focus, мы также считаем источником, заслуживающим доверия: здесь бережно, внимательно и ответственно относятся как к предмету изложения, так и к выбору авторов.
НИКИРЕТ: В общении производителей с заказчиками технических средств охраны терминологических трудностей обычно не возникает, поскольку коммуникация осуществляется на уровне специалистов. Профессионалы, как правило, понимают друг друга с полуслова, а в случае разночтений действует известный принцип "заказчик всегда прав". Наиболее полно терминологические вопросы в сфере охранной безопасности разработаны и нормированы в государственной корпорации "Росатом" и вневедомственной охраны МВД России. Это отражено в соответствующих отраслевых стандартах и руководящих документах.
Екатерина Гурьянова Коммерческий директор издательства "Технологии защиты" (Журнал "ТЗ") |
Журнал "ТС": В практике издания журнала мы часто отмечаем различия в лексиконе авторов. Иногда довольно существенные. Есть даже случаи разночтений в написании единиц измерения, в технических областях совершенно недопустимо! Однако подобные вещи вовсе не снижают уровень компетентности наших авторов. Это лишь следствие того, что в отрасли нет единого свода норм, регламентирующий правильность написания терминов и определяет их точные значения. Мы прилагаем массу усилий, чтобы информация, публикуемая на наших страницах, была одинаково понятна всем специалистам отрасли. Приходится "пробивать" терминологию по нескольких независимых источников. Интернет, конечно, удобный инструмент для такой работы. Однако я считаю, что рихтовать отраслевой лексикон — задача не только отраслевой прессы. Пора уже всем позаботиться, чтобы мы заговорили, наконец, на едином языке. Иначе развитие может остановиться: вспомните миф о Вавилонской башне …
Security News: важно для Вашей компании иметь дело с хорошо подготовленными и информированными клиентами? Следует как-то способствовать росту их уровня?
НИКИРЕТ: Содействие росту уровня и информированности клиентов — одна из задач, которые постоянно находятся в поле внимания специалистов нашей маркетинговой службы. Для этого мы проводим специализированные семинары, презентации и демонстрации продукции, размещаем материалы в специализированных изданиях. По нашему убеждению, для любой уважающей себя компании-производителя технических средств охраны крайне важно общаться с хорошо информированным и подготовленным потенциальным заказчиком на взаимно приемлемой и понятным языком.
РН
Т: Целью любого бизнеса, в том числе и в области безопасности, является получение прибыли. Поэтому мы уделяем пристальное внимание процессу продаж и взаимоотношений с клиентами. Поддержание и расширение клиентской базы — одно из основных условий положительной динамики продаж. Уважительное отношение к клиенту предполагает всестороннее содействие росту его информированности. А общение на равных и приятнее, и результативнее.
Александр Иванченко Исполнительный директор Ассоциации индустрии безопасности (АИБ) |
АИБ: Многие члены Ассоциации отмечают, что уровень технической подготовки клиентов часто оставляет желать лучшего. Далеко не в каждой коммерческой структуре вопросами безопасности занимаются профессионалы. Не у всех государственных и муниципальных учреждениях имеются специалисты в области общественной безопасности, способны эффективно провести тендер на организацию системы безопасности. Да что там тендер — иногда даже грамотно сформулировать техническое задание оказывается неразрешимой проблемой! К тому же в стране отсутствует всемирно принятая практика — профессиональный аудит систем безопасности уполномоченными на то организациями. Без надлежащего аудита руководители компаний и госучреждений очень часто находятся в плену иллюзий по поводу защищенности вверенных им активов. То есть, по сути, они становятся заложниками уровня подготовки своих специалистов по безопасности.
Журнал "ТС": Содействие росту уровня клиентов — это одна из наших основных задач. Мы и сами растем вместе с ними — происходит двусторонний процесс, в результате которого повышается уровень профессионального общения в отраслевом сообществе.
Security News: выгодно Вам поддерживать издание такого рода литературы, как Толковый словарь? Косвенные это выгоды или прямые? Можно здесь говорить об окупаемости, или это далекая перспектива?
НИКИРЕТ: Выгода предприятий-производителей и потенциальных потребителей здесь очевидна и обоюдная: знание потребностей заказчиков и возможностей конкретной продукции обеспечивает гарантированное решение важнейшей государственной задачи. Задача эта — обеспечение эффективной и надежной системы противокриминальной и антитеррористической защищенности в нашей стране.
РНТ: О прямой материальной выгоды и мгновенной окупаемости здесь вряд ли приходится говорить. Выгода скорее косвенная — как минимум, это причастность к хорошему, правильного начинания. Мы верим, что пропаганда комплексного научного подхода к предмету безопасности способна окупиться и материально, и морально. Система безопасности подобная иммунной системе организма. При отсутствии угроз иммунная система никак себя не проявляет, не мешая обычной деятельности человека. Однако при проявлении угрозы иммунная система, как и система безопасности, вступает в бой. Для создания эффективной системы безопасности, как и для поддержки иммунной системы, необходим комплексный подход на всех стадиях проекта — от анализа возможных угроз в аргументированного выбора конкретных средств и методов противодействия. Комплексное построение систем должно опираться на надежные источники — именно к их числу относится настоящий Словарь.
АИБ: Поскольку Ассоциация не преследует коммерческих целей, будем говорить о выгодах более общего характера — о том, что способно принести пользу всем участникам рынка безопасности и их клиентам. Кроме общепринятой пользе такого словаря для профессионалов, эта книга может иметь большое значение для подготовки и расширения кругозора тех специалистов коммерческих организаций, государственных и муниципальных структур, которым по роду решаемых задач приходится сталкиваться с обеспечением безопасности бизнеса, объектов и граждан. Мы убеждены, что необходимо всячески содействовать сближению профессиональных позиций заказчика и исполнителя.
Журнал "ТС": Есть несомненные выгоды — как косвенные, так и прямые. Прямая выгода в том, что журнал, являясь информационным партнером издания, одним из первых получает доступ к словарю и начинает использовать его в своей повседневной работе. Косвенную выгоду я вижу в том, что наш статус как объективного независимого издания, небезразлично относится к перспе